Plegando proteínas

Folding At Home

Muchos conoceréis iniciativas parecidas, como el famoso SETI@home que utiliza mediante computación distribuida ordenadores de todo el mundo para buscar inteligencia extraterrestre analizando la información recibida del espacio.

Hace unas semanas que participo en una iniciativa parecida. Esta vez se trata de algo más realista (sin menospreciar la búsqueda de inteligencia extraterrestre). El objetivo de Folding@Home consiste en comprender el plegamiento y agregación de las proteínas, y las enfermedades relacionadas.

Tiene además una ventaja. No sólo se puede ejecutar como salvapantallas, puede estar activo constantemente, aprovechando el porcentaje de CPU que tengamos libre. Yo lo tengo puesto en todo momento y no lo noto.

Es muy interesante. Nos permite conocer más datos acerca de la proteína que estamos plegando, así como de los avances que se han logrado hasta ahora. En la página de resultados podemos incluso ver vídeos del proceso.

¿Qué son las proteínas y por qué se "pliegan"?

Las proteínas son los motores de la Biología, sus "nanomáquinas". Para poder desempeñar sus funciones bioquímicas primero se deben auto ensamblar, o "plegarse" de manera increíble. El proceso de plegamiento de las proteínas, que resulta crítico y fundamental virtualmente para toda la Biología, continúa siendo un misterio.

No sorprende, por tanto, que cuando las proteínas no se pliegan correctamente (es decir, cuando se "mal pliegan"), puedan producirse consecuencias graves, que incluyen a enfermedades ampliamente conocidas, tales como las enfermedades de Alzheimer, de la vaca loca (Encefalopatía Espongiforme Bovina), de Creutzfeldt-Jacob, la Esclerosis Lateral Amiotrófica, y el mal de Parkinson.

¿Qué es Folding@Home?

Folding@Home es un proyecto de computación distribuida, que estudia el plegamiento proteico normal y anormal, la agregación proteica y las enfermedades relacionadas. Usamos métodos de cómputo de avanzada y computación distribuida a gran escala, para simular escalas de tiempo miles a millones de veces mayores que las previamente obtenidas. Esto nos ha permitido simular el plegado proteico por primera vez, y ahora dirigir nuestra investigación al estudio de las enfermedades relacionadas.

¿Como puede Ud. colaborar?

Ud. Puede colaborar en nuestro proyecto descargando y empleando nuestro programa cliente. El diseño de nuestros algoritmos hace que, por cada nuevo ordenador que se une al proyecto, obtengamos un incremento importante en la velocidad de simulación.


Junto a mi hermano Raúl, hemos creado un equipo "Spanish Bloggers and friends" (Id 41134) para aglutinar el trabajo de todos nosotros, y subir en el ranking de colaboradores. Hagamos que crezca.

La primera Unidad de Trabajo (Work Unit) tarda bastante. Ignoro el motivo, pero el resto avanzan mucho más rápido. Tened paciencia. Y otra cosa, cuando entras en un equipo, no apareces en las estadísticas del mismo hasta que no terminas una WU para ese equipo, tenedlo en cuenta.

La Sombra del Viento

La Sombra del Viento

Acabo de terminar de leer La Sombra del Viento, de Carlos Ruiz Zafón. He tardado algo más de un mes, más de lo que esperaba, porque ahora leo poco pero pensé que me engancharía con este. Ya os comenté mis impresiones previas hace un tiempo.

El libro me ha gustado mucho, aunque no me enganchase. Actualmente es difícil que me enganche tanto como hace años, cuando era capaz de leerme libros de una sentada, tuvieran cien o mil hojas.

Se trata de la historia de Daniel Sempere desde que encuentra un libro que creía olvidado por todos, pero quizá no lo estuviera tanto. Buena trama, buenos personajes (de mayor quiero ser Fermín Romero de Torres) y un final trepidante hacen que el libro supere con creces la media y merezca ser leído. No contaré mucho más, para no desvelar nada. Como ya me decía Marta, es una mezcla de novela negra con dosis de romanticismo, aventuras y ciertas dosis de género policiaco. Totalmente recomendable.

La Sombra del Viento
Carlos Ruiz Zafón

[...] Una penumbra azulada lo cubría todo, insinuando apenas trazos de una escalinata de mármol y una galería de frescos poblados con figuras de ángeles y criaturas fabulosas. Seguimos al guardián a través de aquel corredor palaciego y llegamos a una gran sala circular donde una auténtica basílica de tinieblas yacía bajo una cúpula acuchillada por haces de luz que pendían desde lo alto. Un laberinto de corredores y estanterías repletas de libros ascendía desde la base hasta la cúspide, dibujando una colmena tramada de túneles, escalinatas, plataformas y puentes que dejaban adivinar una gigantesca biblioteca de geometría imposible. Miré a mi padre, boquiabierto. Él me sonrió, guiñándome el ojo.
- Daniel, bien venido al Cementerio de los Libros Olvidados.
[...]



Ahora me pondré con el dichoso Código Da Vinci, para garantizarme leerlo antes de que estrenen la peli. La relectura de El Nombre de la Rosa la dejaré para otro momento que no tenga tantos libros por leer con "urgencia".

Quince Ubuntus

Ubuntu Linux

Hoy mismo he recibido las quince distribuciones de Ubuntu Linux que pedí.

Pensé que al final había pedido más, pero ahora recuerdo que no me pareció correcto pedir 80 distribuciones. Me habría obligado a repartirlas en el Metro. Tengo quince y no sé qué hacer con catorce de ellas...

Un día de estos que tenga tiempo le echaré un vistazo. Si veo algo interesante, os lo diré. Ya sabéis que yo soy de SuSE.

Aranarth, si las juntamos todas tenemos un mathom cojonudo!! :-D

Grandísimo Regalo

El Hobbit Anotado

Hoy ha llegado la tercera parte de los Reyes, y la espera ha merecido la pena.

Mi hermano y su novia me han regalado la fantástica edición de Harper Collins del "The Annotated Hobbit", el genial libro de J.R.R. Tolkien. Esta vez revisado, expandido y anotado por Douglas A. Anderson.

El libro crece hasta las 400 (cuatrocientas) páginas, con los comentarios integrados y con más de 150 ilustraciones de todo tipo relacionadas con la propia obra o su historia. Desde portadas a los dibujos, esquemas, mapas y notas del mismo profesor Tolkien.

Respecto al primer párrafo, que todos conocemos, nos comenta:

The Annotated Hobbit

In a hole in the ground there lived a hobbit1 [...]

1 The opening paragraph has become so widely known that in 1980 it was added to the fifteenth edition of Bartlett's Familiar Quotations. The first sentence is recognized in many languages, of which the folowwing is a small selection: Dans un trou vivait un hobbit (French); In einer Höhle in der Erde, da lebte ein Hobbit (German; Scherf translation); volt egyszer egy foldbe vájt lyuk, abban élt egy babó (Hungarian); In una caverna sotto terra viveva uno Hobbit (Italian); En un agujero en el suelo, vivía un hobbit (Spanish; Figueroa translation); I en hala under jorden bodde en hobbit (Swedish; Hallqvist translation). The Hobbit has been translated into forty-one languages to date. A full listing can be found in Section III of the bibliography at the end of thos book.

J.R.R. Tolkien - Annotated by Douglas A. Anderson


Una nueva adquisición que se ha colocado directamente entre los próximos libros que leeré.

Muchísimas Gracias.

Related Posts with Thumbnails